Narrative Medicine Book Club: Magic Mountain, Week 10

Week 10: Finally Castorp speaks to Madame Chauchat! What a wonderful scene; I wonder if others were surprised, as I was, at how completely Castorp confesses his love! All had been so repressed until this scene, I was surprised to see it come pouring out. His last gushing speech to her, supposedly all in French which he “does not speak,” felt very characteristic, however – a long discourse on the mechanics of body and death: “Ah, love, you know. The body, love, death, are simply one and the same. Because the body is sickness and depravity, it is what produces death, yes, both of them, love and death, are carnal, and that is the source of their terror and great magic!” And his last amazing plea to her: “Let me take in the exhalation of your pores and brush the down – oh, my human image made of water and protein, destined for the contours of the grave, let me perish, my lips against yours!” Very interested in the theme of love in this book, so clearly explored alongside illness and death…


For next week: read to the section “An Outburst of Temper” in Chapter 6. 

And join our zoom meeting Sunday at 11!  https://narrativemedicine.blog/blog/narrative-medicine-book-club/ to register. 


Wirtualna Grupa Narracyjna: Czwartek 30 lipca, 18:00 CET

{English Below}

Dziękujemy wszystkim, którzy wzięli udział w dzisiejszej, ostatniej w te wakacje, grupie narracyjnej!

Wspólnie uważnie przyjrzeliśmy się jednemu z kolaży Herty Müller o incipicie „[na granicy spytał mnie ten]” ze zbioru „Ojciec rozmawia telefonicznie z muchami”.

Inspiracja do kreatywnego pisania brzmiała: „Niedopasowane części”.

Praca dzisiejszej grupy wyraźnie odwzorowywała formę zaproponowanego tekstu – była kolażem. Różne wypowiedzi, które się pojawiały, uczucia, spostrzeżenia stanowiły jakby wycinki tekstów pochodzących z wyraźnie odmiennych całości. Uczestnicy starali się pomiędzy owymi fragmentami dostrzegać jakieś powiązania, odwołując się między innymi do pochodzenia wycinków. Relatywnie szybko grupa z poziomu dosłownej interpretacji tekstu przeszła do poziomu interpretowania samej siebie. Uczestnicy próbowali odnaleźć sens zaistniałych niezrozumień, braku punktów zaczepienia, analogicznie jak w stosunku do samego tekstu. Zaproponowano dwa sposoby odniesienia się do owych niejasności: zaakceptowanie ich takimi, jakimi są lub podejmowanie dalszych wysiłków mających na celu zbliżenie się do pełni zrozumienia. Teksty pisane przez uczestników zdawały się również stanowić wycinki niedostępnych poznaniu całości. Pod koniec pracy spostrzeżono, że w pewnym sensie dzisiejsza grupa była wycinkiem stanowiącym część kolażu, którym jest zakończony właśnie pierwszy cykl wirtualnych grup narracyjnych. Uczucia związane z jego domykaniem stanowiły tło tej pracy, momentami wyraźnie dopominając się o dostrzeżenie. W ślad za nimi ujawniły się uczucia wdzięczności, które utworzyły osobny kolaż dopełniający nasze spotkania.

RÓŻNORODNOŚĆ SZACUNEK ZROZUMIENIE
INNOŚĆ AKCEPTACJA UWAŻNOŚĆ
SŁUCHANIE ZAUFANIE ZACIEKAWIENIE
ZDUMIENIE POKORA CIERPLIWOŚĆ

Było to ostatnie spotkanie w ramach pierwszego cyklu wirtualnych grup narracyjnych. Zapraszamy do udziału w kolejnych grupach już w październiku!

Wszelkie pytania oraz prośby o organizację indywidualnych grup narracyjnych dla Waszych zespołów można przesyłać na adres: narrativemedicine@cumc.columbia.edu oraz humanistykamedyczna@cm.uj.edu.pl.

Kolaż Herty Müller „[na granicy spytał mnie ten]” pochodzi ze zbioru „Kolaże” wydanego przez Biuro Literackie w 2013.

Do zobaczenia niebawem!


Herta Müller
[na granicy spytał mnie ten]

na granicy spytał mnie ten
strażnik z brodą nad górną wargą
Dlaczego wsadza Pani ojczyznę
w kwadrat? Ja z lekka się zaśmiałam
wiele myślałam o tych swobodnych butach
bażantów o skrycie zaspanych
tej nocy o wzorze
kożucha na tym mleku o tej
piękności tych zmarszczkach zimna
do tego zrobiłam dwoje pięknych oczu


Thank you to everyone who joined us for this session!

Together we looked closely at one of Herta Müller’s collages “[an der Grenze hat mich der]”.

Our prompt for today was: “Misaligned parts.”

The group’s work today clearly reflected the form of the text chosen for the session – a collage. The statements shared, the feelings and the comments appeared to be cut-outs of disparate texts, different wholes. The participants attempted to notice connections between the fragments, referencing the origin of the cut-out words in the original, German text. Relatively quickly the group graduated interpreting the text to self-interpretation. The participants tried to find the meaning of some misunderstandings, of the lack of connection, as if they were still interpreting the text. Two methods of methods of accepting this lack of clarity were identified: that of their acceptance as they were and that of further attempts to reach full understanding. The written texts also appeared to be fragments of incomprehensible wholes. The conclusion was the realization that today’s work was – in a way – also a part of a collage, the collage of the virtual narrative medicine sessions that today’s meeting concluded. The emotions surrounding the closing of this cycle were the background of today’s work, on occasions almost demanding to be noticed followed by expressions of gratitude, another collage that completed our sessions.

DIVERSITY RESPECT UNDERSTANDING
OTHERNESS ACCEPTANCE ATTENTION
LISTENING TRUST CURIOSITY
WONDER HUMILITY PATIENCE

Please join us for our next sessions: Monday August 3rd, 6pm EDT (in English) and Wednesday August 5th, 12pm EDT (in English), with more times listed on our Live Virtual Group Sessions page.

If you have questions, or would like to schedule a personalized narrative medicine session for your organization or team, email us at narrativemedicine@cumc.columbia.edu.

We look forward to seeing you again soon!


Live Virtual Group Session: 12pm EDT July 29th 2020

Thank you to everyone who joined us for this session!

Our text for the session was “Instructions on Not Giving Up” by Ada Limón.

Our prompt was“Write your own instructions for not giving up.”

More details will be posted on this session soon, so check back!

Participants are warmly encouraged to share what you wrote below (“Leave a Reply”), to keep the conversation going here, bearing in mind that the blog of course is a public space where confidentiality is not assured.

Also, we would love to learn more about your experience of these sessions, so if you’re able, please take the time to fill out a follow-up survey of one to two quick questions!

Please join us for our next session Monday, August 3rd at 6pm EDT, with more times listed on our Live Virtual Group Sessions page.


Instructions on Not Giving Up
by Ada Limón
 
More than the fuchsia funnels breaking out
of the crabapple tree, more than the neighbor’s
almost obscene display of cherry limbs shoving
their cotton candy-colored blossoms to the slate
sky of Spring rains, it’s the greening of the trees
that really gets to me. When all the shock of white
and taffy, the world’s baubles and trinkets, leave
the pavement strewn with the confetti of aftermath,
the leaves come. Patient, plodding, a green skin
growing over whatever winter did to us, a return
to the strange idea of continuous living despite
the mess of us, the hurt, the empty. Fine then,
I’ll take it, the tree seems to say, a new slick leaf
unfurling like a fist to an open palm, I’ll take it all.

Copyright © 2017 by Ada Limón. 
Originally published in Poem-a-Day on May 15, 2017, 
by the Academy of American Poets.

Ζωντανή συνεδρία αφηγηματικής ιατρικής: Τρίτη 28 Ιουλίου, 7 m.m. EEST

Σας ευχαριστούμε που συμμετείχατε σε αυτήν τη συνεδρία.

Το κείμενό μας για σήμερα ήταν: Ρούλη Μπούα, «Γυρίζοντας την πλάτη στο μέλλον»

Θέμα: Γράψτε για τη φορά που είδατε το μέλλον

Σύντομα θα μοιραστούμε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτήν τη συνεδρία, γι ‘αυτό επιστρέψτε ξανά.

Σας προσκαλούμε να μοιραστείτε τα γραπτά σας μαζί μας παρακάτω.

Καλούμε όλες και όλους που συμμετείχατε να μοιραστείτε όσα γράψατε κατά τη διάρκεια της συνεδρίας μας παρακάτω (“Leave a reply”) και να κρατήσουμε αυτή την τόσο ενδιαφέρουσα συζήτησή μας ζωντανή, υπενθυμίζοντάς σας, βεβαίως, ότι αυτή είναι μια δημόσια πλατφόρμα και η πρόσβαση ανοιχτή στο κοινό.

Θα θέλαμε να μάθουμε περισσότερα  για την εμπειρία σας με αυτές τις συνεδρίες. Αν το επιθυμείτε, παρακαλούμε αφιερώστε λίγο χρόνο σε μια σύντομη έρευνα δύο ερωτήσεων!

Ακολουθήστε τον σύνδεσμο: https://tinyurl.com/nmedg-survey


Ρούλη Μπούα,
«Γυρίζοντας την πλάτη στο μέλλον»
(70×90εκ, 2007)


Live Virtual Group Session: 6pm EDT July 27th 2020

Twenty-three people gathered together via Zoom to close-read Charles Simic’s 1938 poem “In the Library” and, after discussing the text, write to a prompt.

96% of participants revealed, via the NM survey, that they have participated in four or more of these NM live, virtual sessions, which, again tonight, brought together people from three continents. We love coming back together each Monday night, welcoming back our core group of veteran participants and welcoming new faces as well. Our community has grown with time, our bonds strengthened, and our eagerness to expand our narrative medicine family always growing.

After quickly reviewing the use of technology and the guidelines emanating from Narrative Medicine’s values of confidentiality and narrative humility: approaching texts with openness, welcoming diverse perspectives, and responding to each other with respect and specific references to what is “seen” and heard in each other’s writing.

As we did last week we co-constructed possible meanings in the text by offering each observation, intertextual association, or visceral reaction as “a piece of the puzzle.” The first piece of the puzzle attended to the title “In the Library” which locates the reader, as well as the speaker of the poem, in a library. (Many of us chatted our remembrances of libraries/librarians in our past or named famous librarians such as Jorge Luis Borges of Argentina’s National Library.) Later there was attention paid to being in the dictionary that was in the library where “[a]ngels and gods huddled [i]n dark unopened books” (books that are “whispering”) and how those words suggested a hallowed space. As we explored the space of the poem, we noted the how many languages come together within the library. For example, “the language of the library is silence”, but the “the language of books are words” that are being whispered to us as we browse through the space.

One person drew attention to the lines alluding to the prevalence of angels, in times past, being “as plentiful [a]s species of flies” making it necessary “to wave both arms [j]ust to keep them away.” Another person heard the speaker wishing for the special power of the librarian to hear what s(he) could hear. There was speculation about the identity of Octavio, to whom Simic had dedicated the poem. We agreed that there was not only a secret in the dictionary but also mystery in the poem to which we were not privy.  As we wondered what the books are whispering, we wondered also “what kind of deep listening is enough to hear what they are saying”. We noted that Mrs. Jones’ “head tipped as it listening” – what kind of gestures and adjustments are necessary for us to really listen to what’s around us?

We moved to the prompt: Write about what Mrs. Jones hears as she passes A Dictionary of Angels and wrote for four minutes.

Four participants read aloud. One person styled Mrs. Jones’s hair into a bun (and someone later added a pencil pushing through the bun!) and imagined her hearing an angel tell a joke. Another wrote as if she were the librarian and offered to be a witness to what the book held. One person expressed her desire for the angels to have stories. One narrative ended with a loose page of the dictionary floating down onto the surprised librarian’s feet—and left the reader to imagine what was on the page. Another writer had Mrs. Jones hear the angels murmuring, in ancient languages, doubts, kindness, peace, and “right wisdom.”

We thank you all for your participation and contributions to our collective puzzle. See you soon!

Participants are warmly encouraged to share what you wrote below (“Leave a Reply”), to keep the conversation going here, bearing in mind that the blog of course is a public space where confidentiality is not assured.

Also, we would love to learn more about your experience of these sessions, so if you’re able, please take the time to fill out a follow-up survey of one to two quick questions!

Please join us for our next session Wednesday, July 29th at 12pm EDT, with more times listed on our Live Virtual Group Sessions page.


In the Library - Charles Simic (1938)

For Octavio
 
There’s a book called
A Dictionary of Angels.
No one had opened it in fifty years,
I know, because when I did,
The covers creaked, the pages
Crumbled. There I discovered
 
The angels were as plentiful                           
As species of flies.
The sky at dusk
Used to be thick with them.
You had to wave both arms
Just to keep them away.

Now the sun is shining
Through the tall windows.
The library is a quiet place.
Angels and gods huddled
In dark unopened books.
The great secret lies
On some shelf Miss Jones
Passes every day on her rounds.
 
She’s very tall, so she keeps
Her head tipped as if listening.
The books are whispering.
I hear nothing, but she does.

Laboratori Di Medicina Narrativa: sabato 25 luglio dalle 16 alle 17.30

Siamo stati molto lieti di avervi avuti con noi!

Abbiamo letto insieme la poesia “Monet rifiuta l’operazione” di Lisel Mueller, che trovate alla fine della pagina. Abbiamo analizzato anche i quadri di Monet della Cattedrale Rouen. Poi, abbiamo scritto al prompt: “Dipingi un mondo in flusso”.

Al più presto, condivideremo ulteriori dettagli della sessione. Vi invitiamo a visitare di nuovo questa pagina nei prossimi giorni.

Se avete partecipato al laboratorio, potete condividere i vostri scritti alla fine della pagina (“Leave a Reply”). Attraverso questo forum speriamo di creare uno spazio per continuare la nostra conversazione! 

Stiamo raccogliendo impressioni e breve feedback sui nostri laboratori di medicina narrativa su Zoom!

Questo breve questionario (anonimo, e aperto a chiunque abbia frequentato almeno un laboratorio) è molto importante per noi, e ci permetterà di elaborare sul valore dei nostri laboratori e sul ruolo dello spazio per riflettere e metabolizzare il momento presente. Vi preghiamo quindi di condividere le nostre riflessioni con noi! 


Monet Rifiuta L’Operazione - Lisel Mueller
Dottore, lei dice che non ci sono aloni
intorno ai lampioni di Parigi
e quel che vedo è un’aberrazione
causata dalla tarda età, una malattia.
Le dico che mi ci è voluta tutta la vita
per arrivare a vedere i lampioni come angeli,
per ammorbidire e sfuocare e infine eliminare
i contorni che a lei dispiace che io non scorga,
per imparare che la linea che chiamavo orizzonte
e il cielo e l’acqua,
cosi divisi, sono della stessa sostanza.
54 anni fa io potevo vedere
che la cattedrale di Rouen è stata costruita
con raggi paralleli
e ora lei vuole correggere
i miei errori giovanili: nozioni
rigide di alto e basso,
l’illusione di uno spazio tridimensionale,
il ponte separato dal glicine che lo ricopre.
Cosa posso dire per convincerla
che il palazzo del Parlamento si dissolve
notte dopo notte fino a diventare
il sogno fluido del Tamigi?
Non tornerò in un universo
di oggetti che non si compenetrano tra loro
come se le isole non fossero i bambini perduti
di un unico grande continente. Il mondo
è flusso, e tutto diventa luce,
diventa acqua, gigli sull’acqua,
sopra e sotto l’acqua,
diventa  luci color lilla, malva e giallo
bianco e azzurro,
piccoli pugni che si passano l’uno all’altro la luce del sole
così velocemente
che ci vorrebbero sete lunghe e fluenti
nel mio pennello per catturarle.
Dipingere la velocità della luce.
Le nostre sagome appesantite, linee verticali,
si incendiano mescolandosi con l’aria
fino a trasformare in gas le nostre ossa, la nostra pelle, gli abiti.
Dottore
se solo lei potesse vedere
come il cielo attira la terra tra le sue braccia
e come il cuore si espande all’infinito
per rendere questo mondo vapore blu senza fine.

Narrative Medicine Book Club: Magic Mountain Week 9

Week 9: In this week’s pages, Hans Castorp and his cousin begin a practice of visiting the sick and dying at Berghof. Each time they do this, Castorp feels “his whole being expand with a joy rooted in a sense of helpfulness and quiet importance, but intermingled with a certain jaunty delight in the spotless Christian impression his good deeds made–an impression so devout, caring, and praiseworthy, in fact, that no serious objections whatever could be raised against it…” A fascinating series of encounters are detailed, culminating at the end of the section with the visits to the young woman Karen Kartedt, who lives outside of the sanatorium, and who the cousins take on various outings and, eventually, to the cemetery where she will soon be interred. But maybe my favorite moment is when Mann describes going to the movies! I have to quote it in its entirety: “There was no one there to clap for, to thank, no artistic achievement to reward with a curtain call. The actors who had been cast in the play they had just seen had long since been scattered to the winds; they had watched only phantoms, whose deeds had been reduced to a million photographs brought into focus for the briefest of moments so that, as often as one liked, they could then be given back to the element of time as a series of blinking flashes. Once the illusion was over, there was something repulsive about the crowd’s nerveless silence. Hands lay impotent before the void. People rubbed their eyes, stared straight ahead, felt embarrassed by the brightness and demanded the return of the dark, so that they could again watch things, whose time had passed, come to pass again, tricked out with music and transplanted into new time.” 


For next week: Read to the section “Someone Else” in Chapter 6. 


Live Virtual Group Session: 12pm EDT July 22nd 2020

Thank you to everyone who joined us for this session!

Our text was an excerpt from The Night Watchman by Louise Erdrich, posted below.

Our prompt was: “Write about a quilt of dreams.”

More details will be posted on this session soon, so check back!

Participants are warmly encouraged to share what you wrote below (“Leave a Reply”), to keep the conversation going here, bearing in mind that the blog of course is a public space where confidentiality is not assured.

Also, we would love to learn more about your experience of these sessions, so if you’re able, please take the time to fill out a follow-up survey of one to two quick questions!

Please join us for our next session Monday, July 27th at 6pm EDT, with more times listed on our Live Virtual Group Sessions page.


From The Night Watchman by Louise Erdrich.

The sun flooded the sleeping floor of the old house. A few late flies banged against the window glass, or died buzzing around in circles on the floor. The top of the quilt was warm. Thomas removed his trousers and folded them along the creases to renew their sharpness. He kept a pair of long underwear pants under the pillow.

He slipped them on, hung his shirt over a chair, and rolled under the heavy blanket. It was a quilt of patches left over from the woolen coats that had passed through the family. Here was his mother’s navy blue. It had been made from a trade wool blanket and to a blanket it had returned. Here were the boy’s padded plaid wool jackets, ripped and worn. These jackets had surged through fields, down icy hills, wrestled with dogs, and been left behind when they took city work. Here was Rose’s coat from the early days of their marriage, blue-gray and thin now, but still bearing the fateful shape of her as she walked away from him, then stopped, turned, and smiled, looking at him from under the brim of a midnight-blue cloche hat, daring him to love her. They’d been so young. Sixteen. Now married thirty-three years. Rose got most of the coats from the Benedictine Sisters for working in their charity garage. But his double-breasted camel coat was bought with money he’d earned on the harvest crews. The older boys had worn it out, but he still had the matching fedora. Where was that hat? Last seen in its box atop the highboy dresser. His review of the coats with their yarn ties, all pressing down on him in a comforting way, always put him to sleep as long as he rushed past Falon’s army greatcoat. That coat would keep him awake if he thought too long about it.

From The Night Watchman by Louise Erdrich. Copyright © 2020


Wirtualna Grupa Narracyjna: Wtorek 21 lipca, 18:00 CET

{English Below}

Dziękujemy wszystkim, którzy wzięli udział w dzisiejszej, ostatniej w te wakacje, grupie narracyjnej!

Wspólnie uważnie przeczytaliśmy, dostępny poniżej, fragment pierwszego rozdziału „Szczelin istnienia” Jolanty Brach-Czainy.

Inspiracja do kreatywnego pisania brzmiała: „Częścią jakiej całości jestem”.

Dzisiejsza praca skupiona była na relacjach części i całości. Uczestnicy wypowiadali trudność z doświadczeniem całości tekstu, która z różnych przyczyn wychodziła poza indywidualne ramy percepcji. Jawiła się jako nieuchwytna. Pojedyncze zdania stawały się fragmentami, przyciągającymi ośrodkami grawitacji, od których, ze względu na zasugerowaną w tekście całościowość, nie można było łatwo odchodzić, przechodząc do następnych.

Sytuacja zmieniła się, gdy zaproponowano odnalezienie w tekście pewnych punktów zaczepienia, których dość szybkie wskazanie przyniosło zintensyfikowanie pracy. Ze względu na charakter tekstu wypowiedzi uczestników były szczególnie refleksyjne i odniesione do szerokich kategorii egzystencjalnych, powiązanych między innymi z kwestią odpowiedzialności zawodowej i naukowej. Wskazywano na to, jak istotna jest świadomość, że fragment nie jest całością, jak fragment otwiera przestrzeń spekulacji i jak wiele frustracji rodzi świadomość naturalnych ograniczeń percepcji. Tekst stał się w oczach grupy swego rodzaju przewodnikiem po poznaniu. W odpowiedziach na inspirację dało się wysłuchać bardzo wyraźny wspólny głos mówiący o tym, że fragmentaryczność jest intuicyjnym, naturalnym doświadczeniem codzienności, które pokazuje także, że postrzeganie całości nie jest nieosiągalną abstrakcją, lecz swobodnym przejściem.

Praca dzisiejszej grupy była więc nastawiona nie na analizę, lecz syntezę, a wejście w nią wymagało sporego nakładu energii. Synteza ta zachodziła nie tylko na poziomie tekstu – wskazywano na to, że odpowiedzi na inspirację były domkniętymi całościami, lecz także na poziomie samej grupy. Pokazano, że grupa stała się całością zapewniającą poczucie bezpieczeństwa i komfort wspólnego milczenia, a przypomnienie, że spotkamy się już tylko raz w te wakacje wywołało wyraźne wzruszenie.

Zapraszamy do udziału w kolejnych sesjach, których terminy podane są na polskiej podstronie Wirtualnych Grup Narracyjnych. Najbliższa grupa odbędzie się 30 lipca (czwartek) o godzinie 18:00.

Wszelkie pytania oraz prośby o organizację indywidualnych grup narracyjnych dla Waszych zespołów można przesyłać na adres: narrativemedicine@cumc.columbia.edu oraz humanistykamedyczna@cm.uj.edu.pl.

Do zobaczenia niebawem!


Jolanta Brach-Czaina

Szczeliny istnienia

(fragment rodziału pierwszego)

Przedstawicielstwo istnienia, jakim jest „coś” jako drobina bytu, nie może być mylone z fragmentem rzeczywistości. Fragmenty są elementami samowolnie odciętymi od całości i nie stanowią naturalnych struktur, jakimi są drobiny istnienia wcielone w konkret egzystencjalny. Fragmenty są rzeczywistością okaleczoną. Odłączone od całości przez kataklizm — jak urwana noga stołu czy człowieka — albo oddzielane sztucznie, by, jak mniemamy, łatwiej było je poznać, wyrwane z naturalnego otoczenia, przycięte do rozmiarów preparatu i umieszczone pod elektronowym mikro-skopem — milczą. Wycinanie z rzeczywistości fragmentów powodowane jest rozpaczliwą walką umysłu o rozeznanie w świecie, przedsiębrane jednak w taki sposób, by świata nie słuchać, tylko otaczającą nas rzeczywistość porozrywać, zmiażdżyć i pospiesznie wykorzystać. Można tak postępować i tak też się dzieje, ale po-rozumienia to nie ułatwia i wyrywa nas z miejsca, do którego na-leżymy. Każdy fragment świata, jaki udaje nam się wskazać czy wytknąć, zaświadcza o naszej samowoli i coraz bardziej dezorientuje.

Gdy jednak zauważamy „coś” i w dodatku potrafimy dostrzec, że to jest coś, a nie byle co, sprawy przedstawiają się inaczej. Dzieląc bowiem świat na fragmenty, nie pozwalamy mu przemówić własnym głosem. Natomiast gdy godzimy się na to, by coś zdobyło naszą uwagę, zajmujemy pozycję skromniejszą, lecz umożliwiającą rozeznanie w tym, co nas otacza i nie zależy od naszej woli. Fragmenty rzeczywistości są jej częściami wycinanymi z całości arbitralnie, mocą naszej decyzji motywowanej najczęściej nieuwagą bądź krótkowzroczną wygodą. Natomiast drobiny bytu same domagają się uwagi. Istnienie zagęszcza się w nich w konkret egzystencjalny, który nie powinien być lekceważony. Sami przecież jesteśmy drobiną bytu, a nie fragmentem. Jesteśmy egzystencjalnym konkretem. Fragmentację rzeczywistości trzeba więc odrzucić jako postępowanie niegodne partnerów, jakimi w świecie jesteśmy, i nierozsądne. Nie aspirujemy tu bowiem do wynoszenia się ponad świat, lecz do wysłuchania, które nie pozbawiałoby nas szansy rozumienia siebie. Jednakże by coś usłyszeć, trzeba samemu zamilknąć.

Wiśnia przecięta nożem. Jakkolwiek to zrobimy, nie wypada dobrze. Tniemy przez środek — nóż uderza w pestkę, więc prze-ciągamy nim dookoła, rozłupujemy owoc, sok cieknie nam po palcach, chlapie na wszystkie strony. Końcowy efekt zabiegu do-prawdy żałosny. Pół wiśni z pestką, pół z dziurą. Niczemu to nie służy. Nawet nie możemy zobaczyć, czym naprawdę jest wnętrze wiśni, gdy obserwujemy ją w takim okaleczeniu. Tniemy więc brzegiem. Nadszarpnięty w ten sposób owoc może co najwyżej posłużyć za preparat, gdybyśmy chcieli obejrzeć przekrój poprzeczny miąższu. Wiśnia przecięta pozbawiona jest sensu. Te komórki wypełnione cieczą. Nienaturalnie powiększone pod mikroskopem. Nie warto nawet nazywać tego wiśnią.

[Jolanta Brach-Czaina, „Szczeliny istnienia”, Dowody Na Istnienie, Warszawa 2018, ss. 14-16.]



Thank you to everyone who joined us for this session!

Together we read closely an excerpt from Jolanta Brach-Czaina’s “Szczeliny istnienia” (“Chasms of existence”).

Our prompt for today was: “Which whole are you a part of.”

Today, the group paid attention to the relationship between fragments and the whole. Participants expressed difficulties experiencing the whole of the text which, for various

reasons, exceeded individuals’ perceptual abilities. The whole appeared elusive. Single sentences became fragments, separate gravitational poles, from which, because of the idea of wholeness suggested in the text, it was difficult to proceed.

The atmosphere changed when it was suggested to identify in the text an anchoring point(s) which resulted in an animated discussion. The subject of the text generated reflection and discussion of numerous categories of existence, including professional identity. The participants appeared to realize that a fragment is not representative of the whole, that fragmenting the whole results in speculation; they also expressed their frustration with the limits of perception. The text became a specific guide to knowing. The responses to the writing prompt were united in expressing the belief that fragmentation is an intuitive and natural experience of the everyday which, in turn, demonstrated that the perception of the whole is not an unattainable abstraction.

Thus, today’s work was not an experience of analysis of the text but rather its synthesis, which required a lot of energy. The synthesis occurred not only at the level of the text – the participants pointed out that the writing responses appeared well-thought-out and complete – but also at the level of the group itself. The participants expressed their satisfaction with the fact that the group has become a safe space for silence while the reminder that this was the penultimate meeting this summer resulted in an outpouring of emotions.

Please join us for our next sessions: Wednesday July 22nd, 12pm EDT (in English) and Monday July 27th, 6pm EDT (in English), with more times listed on our Live Virtual Group Sessions page.

If you have questions, or would like to schedule a personalized narrative medicine session for your organization or team, email us at narrativemedicine@cumc.columbia.edu.

We look forward to seeing you again soon!


Live Virtual Group Session: 6pm EDT July 20th 2020: Our 50th Session in English!

Mary Sormanti welcomed 39 Zoomers into our Monday evening CELEBRATION OF THE 50TH LIVE VIRTUAL NARRATIVE MEDICINE SESSION WITH THE WORLD IN ENGLISH. There were many familiar faces in our Brady Bunch boxes and new faces too. We usually begin by dropping into the chat where we are zooming from, but this evening we began by chatting one thing we are grateful for, as Mary reviewed what we have done together during these weekly gatherings:

  • we’ve read poetry and excerpts from novels
  • we’ve listened to poetry and music
  • we’ve looked at paintings and photographs

And we’ve done all of this “closely”, “slowly” –  with great interest, curiosity and care – noticing textures and colors and mood, perspectives of space and time and many other things.

We’ve responded to all kinds of prompts. We’ve written about:

  • “neighbors”       
  • “clearings”     
  • “awakenings”      and
  • “choices crying to be taken”

We’ve written about:

  • “shattering the silence” and
  • “stepping into the sun” 

We’ve written about:

  • “the frontline”
  • “what we’ve found” and
  • “what’s swirling in the air”

And perhaps above all we’ve listened to one another and to ourselves.

Meanwhile, appearing in the chat were participants’ words of gratefulness for:

Community

Connection

Family without conflicts

Friendly faces

Grace of this space

Immersion in arts

Insights

Interesting Ideas

Strangers who are no longer strangers

The space of a Clearing

Wisdom

Before turning to this evening’s text, Lynne introduced the idea of approaching the text as a puzzle and suggested that each comment would be a small piece of the “puzzle” we would assemble together. In Narrative Medicine we refer to the process as co-constructing meaning. We know before we begin that we will not “solve” a text as we intentionally choose texts that are inexhaustible.

A rich discussion developed in the shadow of Natalia’s sharing a screen with the image of a partially completed jigsaw with blue puzzle pieces and hearing two participants read aloud “Girls Overheard While Assembling a Puzzle” by Mary Szybist (posted below) The blues of sky and water and “the veins in my grandmother’s hands” drew us in. One person likened the poem to bodies of water that have no shape of their own but flow from place to place, taking the shape of their containers. We considered how the puzzle, which the girls were assembling, and the text, which we were puzzling over, needed to be shaped. That led one participant to comment on the importance of having a frame to work within and another to underscore the search for pieces that fit together. Early on, someone noticed that the form of the poem was that of an abecedarium—each line beginning with a letter of the alphabet in alphabetical order. She told us that this is an ancient form that appeared early on in Iran and in the Hebrew bible. There were wonderful intertextual associations to movies “A Wonderful Life” and “Wings of Desire.” While several people heard the poem as a stream of consciousness, others heard a conversation between girls. One person identified himself as a father who had overheard just this kind of exchange (associative, interrupted, broken lines) among his daughter and her friends. 

We were pulled deeper and deeper into the mystery of the text as the speaker of the poem depicts the girls wanting to enter the garden in the puzzle. One participant said that the girls want to understand what is “under the surface”—even “X-Ray” the action. Or, another said, (because that word, in particular, puzzled  readers, “X-Ray” was inserted into the poem to satisfy its abecedarian form?!

What images formed as participants worked in parallel with the girls? Although no specific image was described, several people saw “a classic image” or “something holy” forming.   

Before we “eavesdroppers” moved to our own writing, Natalia shared a screen with a mosaic of images (including the cover of Mary Szybist’s poetry collection Incarnadine) that many painters have rendered and titled: The Annunciation.

The poem’s attention to young girls, curious about sexuality, as they assemble a puzzle that several participants described as “holy” seemed to unleash playfulness and sexual language in writing to the prompt: Imagine, then write a conversation between angels.

One writer named her angels Electricity and Metallica and they, in turn, called their charges “homo fabrios” for all the trouble they can manufacture. Several other angels expressed worry and frustration and powerlessness as they recognized that they couldn’t protect humans, who had been given free will. In listening to each other’s writing, we heard the exhaustion of these guardian angels. In addition we heard and experienced the power of creativity, laughter, and a lightness that abounded. It was almost as if we had grown wings and our voices became a choir of angels.

Participants are warmly encouraged to share what you wrote below (“Leave a Reply”), to keep the conversation going here, bearing in mind that the blog of course is a public space where confidentiality is not assured. In commemoration of our 50th English Language session, our facilitation team selected their favorite 50 texts for Narrative Medicine, posted below, and we encourage you to share one or two of yours as well, along with your writing!

Also, we would love to learn more about your experience of these sessions, so if you’re able, please take the time to fill out a follow-up survey of one to two quick questions!

Please join us for our next session Wednesday, July 22nd at 12pm EDT, with more times listed on our Live Virtual Group Sessions page.


Girls Overheard While Assembling a Puzzle
by Mary Szybist

Are you sure this blue is the same as the
blue over there? This wall’s like the
bottom of a pool, its
color I mean. I need a
darker two-piece this summer, the kind with
elastic at the waist so it actually
fits. I can’t
find her hands. Where does this gold
go? It’s like the angel’s giving
her a little piece of honeycomb to eat.
I don’t see why God doesn’t
just come down and
kiss her himself. This is the red of that
lipstick we saw at the
mall. This piece of her
neck could fit into the light part
of the sky. I think this is a
piece of water. What kind of
queen? You mean
right here? And are we supposed to believe
she can suddenly
talk angel? Who thought this stuff
up? I wish I had a
velvet bikini. That flower’s the color of the
veins in my grandmother’s hands. I
wish we could
walk into that garden and pick an
X-ray to float on.
Yeah. I do too. I’d say a
zillion yeses to anyone for that.

Our Facilitator’s 50 Favorite Texts for Narrative Medicine

  1. The Mississippi River Empties Into the Gulf by Lucille Clifton
  2. The Last Remaining Speaker of Eyak Has Died by Michael Grabell
  3. Girl by Jamaica Kincaid 
  4. For Calling the Spirit Back from Wandering the Earth in Its Human Feet by Joy Harjo
  5. Little Prayer- Danez Smith OCD by Neil Hilborn
  6. Good Bones by Maggie Smith
  7. Kindness by Naomi Shihab Nye
  8. “Bone Box” from Body of Work by Christine Montrose
  9. The Universe: Original Motion Picture Soundtrack by Tracy K Smith
  10. 19 by Lawrence Ferlinghetti  (from A Coney Island of the Mind)
  11. Lady Freedom Among Us by Rita Dove (from On The Bus With Rosa Parks)
  12. Lights From Other Windows by Naomi Shihab Nye (from Words Under The Words)
  13. Interrogative by Tracy K. Smith (from Duende)
  14. September  1, 1939 by W. H. Auden (from Another Time)
  15. The Departure by Rachel Hadas (from Laws)
  16. Evening Walk by Charles Simic (from Sixty Poems)
  17. Dead Doe by Briget Pegeen Kelly (from Song)*
  18. Public Transportation by Elaine Sexton (from Sleuth)
  19. Visions of Johanna by Bob Dylan (from Blonde on Blonde)
  20. Musee des Beaux Arts by W. H. Auden
  21. Peaches by Adrienne Su
  22. The Hope I Know The Hope I Know by Thomas Centolella
  23. The Artist by William Carlos Williams
  24. Praise Song for the Day by Elizabeth Alexander
  25. Those Winter Sundays by Robert Hayden
  26. On Earth We’re Briefly Gorgeous by Ocean Vuong
  27. Tamara’s Opus, spoken word performance by Joshua Bennett
  28. The Mailman by Nazim Hikmet
  29. A worker’s speech to a doctor by Bertold Brecht
  30. The Chart by Rafael Campo
  31. The Salon by Angelica Recierdo
  32. A Sacred Place Never Spoken Of by Angelica Recierdo
  33. Anosmia Collection by Vibhu Krishna
  34. Days by Philip Larkin
  35. Where I’m From by George Ella Lyon
  36. In Shock by Rana Awdish
  37. Los Nadies by Eduardo Galeano
  38. Give Your Daughters Difficult Names by Assétou Xango
  39. In Tennessee I Found a Firefly by Mary Szybist
  40. Hairs by Sandra Cisneros
  41. The Vantage Point by Robert Frost
  42. Ode to a Pair of Scissors by Pablo Neruda
  43. The English Patient (first page) by Michael Ondaatje
  44. What Do We Have in Our Pockets/Etgar Keret
  45. Tía José by Ángeles Mastretta
  46. Who Will Run the Frog Hospital? (last page) by Lorrie Moore
  47. Medical History by Eleanor Stanford
  48. Monet Refuses the Operation by Lisel Mueller
  49. Two Answers by Mark Strand
  50. A Summer Day by Mary Oliver