On Monday July 6, 2020 28 participants, including a handful of newcomers, came together from all across the USA, as well as Canada, New Zealand, UK, and India.
The text we read together was โBring Me the Sunflower So I Can Transplant Itโ by Eugenio Montale. After listening to two different voices read the poem aloud in English, we experienced the original text in Italian, listening for differences in sounds, word choices, and musicality. We were moved to examine the translation and the complexity of the process. For example, what changes for a reader when a sunflower is said to โshow all day to the blue reflection of the sky the anxiety of its golden faceโ and what happens when the flower is seen to โlift the craving of its golden face to the mirroring blueโ?
In our close reading, we paid attention to โplantโ and โtransplantโ, which we observed are both nouns and verbs. In doing so, we looked at the โspecial language of placeโ, as highlighted by one of our participants: the art of planting and transplanting involves a dialogue among the plant in question, its roots, the new and the old soil, and the hands that are placing a living thing in the earth. One person read the text as implying: people, as well as flowers, put down roots.
Discussions open up when participants share their different reader-responses. It is always incredibly humbling for us to remember that there are as many interpretations as there are participants in the room. In particular, we focused on the โIโ and โyouโ in the poem, and the varied shades the word โbringโ can have. This evening, one participant heard the poemโs โIโ as making a โdemand of the youโ and explained that seeing, in the Italian version, the familiar form โtuโ caused her to sense a power imbalance between the one โwho commands to bring a sunflowerโ and the one โwho will do the work of plantingโ. Another participant focused on contrasts in the poemโbeauty and darkness appearing in proximity โ and the interpretation of โbring meโ more as a โgentle pleaโ than a command. Another person shared that the poem made her think of Vincent Van Goghโs paintings of sunflowers (which we readily projected alongside paintings by Klimt and Van Gogh). The poemโs mention of โanxietyโ, she said, brought her back to Van Goghโs struggles with anxiety, and the parallels between his love of light and Montaleโs โsunflower sent mad with light.โ
After the group was prompted to write for 4 minutes, beginning with the words โBring meโฆโ three readers read their work. Listeners reflected back the beauty, generosity, grace, and gratitude expressed in the writing. The first piece of writing expressed a manโs deep yearning for his children living thousands of miles away. โBring meโ was repeated three times in ways that resonated with many in the group as we continue to find ourselvesโdue to the coronavirusโisolated and separated from those we love. The second text was an invitation for an open exchange between a giver and a receiver: an exchange of lies, secrets, wrongdoings โthat have not been told beforeโ. In this piece there was not only an offering to listen but also a confession of oneโs own failings. The ending suggested that an outcome of such an exchange might be that both could feel โlighterโ. A fellow participant highlighted how the writing described โwhat we love in a good conversationโ: openness, desire for dialogue, a determination to openly share what we tend to hide. The third reader asked to be brought the light and color of a sunflower in order to share with the universe.
In these times, when current events and fear of contagion lead us to reconsider terms of sharing, touching, passing on, we thoroughly enjoyed sharing this time with our participants, and โ in the words of one of our participants โ โsharing the contagion of what transpires in our communityโ. We left each other with the image of โa smiling sunflowerโ, โgrace and reminders of what is importantโ and โrich metaphors of transformation and optimismโ. We hope this new week brings you all a similar richness of colors, experiences, and community sharing.
Participants are warmly encouraged to share what you wrote below (โLeave a Replyโ), to keep the conversation going here, bearing in mind that the blog of course is a public space where confidentiality is not assured.
Also, we would love to learn more about your experience of these sessions, so if youโre able, please take the time to fill out a follow-up survey of one to two quick questions!
Please join us for our next session Wednesday, July 8th at 12pm EDT, with more times listed on our Live Virtual Group Sessions page.
We look forward to seeing you again soon!
Bring me the sunflower so I can transplant it โ Eugenio Montale Bring me the sunflower so I can transplant it here in my own field burned by salt-spray, so it can show all day to the blue reflection of the sky the anxiety of its golden face. Darker things yearn for a clarity, bodies fade and exhaust themselves in a flood of colors, as colors do in music. To vanish, therefore, is the best of all good luck. Bring me the plant that leads us where blond transparencies rise up and life evaporates like an essence; bring me the sunflower sent mad with light.
