Live Virtual Group Session: 6pm EDT July 6th 2020

On Monday July 6, 2020 28 participants, including a handful of newcomers, came together from all across  the USA, as well as Canada, New Zealand, UK, and India.

The text we read together was โ€œBring Me the Sunflower So I Can Transplant Itโ€ by Eugenio Montale. After listening to two different voices read the poem aloud in English, we experienced the original text in Italian, listening for differences in sounds, word choices, and musicality. We were moved to examine the translation and the complexity of the process. For example, what changes for a reader when a sunflower is said to โ€œshow all day to the blue reflection of the sky the anxiety of its golden faceโ€ and what happens when the flower is seen to โ€œlift the craving of its golden face to the mirroring blueโ€?

In our close reading, we paid attention to โ€œplantโ€ and โ€œtransplantโ€, which we observed are both nouns and verbs. In doing so, we looked at the โ€œspecial language of placeโ€, as highlighted by one of our participants: the art of planting and transplanting involves a dialogue among the plant in question, its roots, the new and the old soil, and the hands that are placing a living thing in the earth. One person read the text as implying: people, as well as flowers, put down roots.

Discussions open up when participants share their different reader-responses. It is always incredibly humbling for us to remember that there are as many interpretations as there are participants in the room. In particular, we focused on the โ€œIโ€ and โ€œyouโ€ in the poem, and the varied shades the word โ€œbringโ€ can have. This evening, one participant heard the poemโ€™s โ€œIโ€ as making a โ€œdemand of the youโ€ and explained that seeing, in the Italian version, the familiar form โ€œtuโ€ caused her to sense a power imbalance between the one โ€œwho commands to bring a sunflowerโ€ and the one โ€œwho will do the work of plantingโ€. Another participant focused on contrasts in the poemโ€”beauty and darkness appearing in proximity โ€“ and the interpretation of โ€œbring meโ€ more as a โ€œgentle pleaโ€ than a command. Another person shared that the poem made her think of Vincent Van Goghโ€™s paintings of sunflowers (which we readily projected alongside paintings by Klimt and Van Gogh).  The poemโ€™s mention of โ€œanxietyโ€, she said, brought her back to Van Goghโ€™s struggles with anxiety, and the parallels between his love of light and Montaleโ€™s โ€œsunflower sent mad with light.โ€

After the group was prompted to write for 4 minutes, beginning with the words โ€œBring meโ€ฆโ€ three readers read their work. Listeners reflected back the beauty, generosity, grace, and gratitude expressed in the writing. The first piece of writing expressed a manโ€™s deep yearning for his children living thousands of miles away. โ€œBring meโ€ was repeated three times in ways that resonated with many in the group as we continue to find ourselvesโ€”due to the coronavirusโ€”isolated and separated from those we love. The second text was an invitation for an open exchange between a giver and a receiver: an exchange of lies, secrets, wrongdoings โ€œthat have not been told beforeโ€. In this piece there was not only an offering to listen but also a confession of oneโ€™s own failings. The ending suggested that an outcome of such an exchange might be that both could feel โ€œlighterโ€. A fellow participant highlighted how the writing described โ€œwhat we love in a good conversationโ€: openness, desire for dialogue, a determination to openly share what we tend to hide. The third reader asked to be brought the light and color of a sunflower in order to share with the universe.

In these times, when current events and fear of contagion lead us to reconsider terms of sharing, touching, passing on, we thoroughly enjoyed sharing this time with our participants, and โ€“ in the words of one of our participants โ€“ โ€œsharing the contagion of what transpires in our communityโ€. We left each other with the image of โ€œa smiling sunflowerโ€, โ€œgrace and reminders of what is importantโ€ and โ€œrich metaphors of transformation and optimismโ€. We hope this new week brings you all a similar richness of colors, experiences, and community sharing.

Participants are warmly encouraged to share what you wrote below (โ€œLeave a Replyโ€), to keep the conversation going here, bearing in mind that the blog of course is a public space where confidentiality is not assured.

Also, we would love to learn more about your experience of these sessions, so if youโ€™re able, please take the time to fill out a follow-up survey of one to two quick questions!

Please join us for our next session Wednesday, July 8th at 12pm EDT, with more times listed on our Live Virtual Group Sessions page.

We look forward to seeing you again soon!


Bring me the sunflower so I can transplant it โ€“ Eugenio Montale

Bring me the sunflower so I can transplant it
here in my own field burned by salt-spray,
so it can show all day to the blue reflection of the sky
the anxiety of its golden face.

Darker things yearn for a clarity,
bodies fade and exhaust themselves in a flood
of colors, as colors do in music. To vanish,
therefore, is the best of all good luck.

Bring me the plant that leads us
where blond transparencies rise up
and life evaporates like an essence;
bring me the sunflower sent mad with light.