Encuentros virtuales en vivo: Sรกbado 24 de enero, 13:00 EST

Resumen 24 de enero de 2026

Nos reunimos  6 personas desde Nueva York, Espaรฑa, California, Argentina. Hicimos un trabajo hรญbrido, analizamos la pintura โ€œYour Golden Hair, Margareteโ€, de Anselm Kieferinspirada en el poema โ€œFuga de la muerteโ€, de Paul Celan. 

Comentamos sobre la imagen general de la pintura, la imagen de la paja como cabellos rubios sobre la ceniza en la base. Hay unas imรกgenes blancas en lo alto, como llamas.

Las obras son grandes; uno de los participantes ha tenido la oportunidad de verlas. Son tan grandes que no pueden escapar a su visiรณn.

Se menciona la posibilidad de la metรกfora de la alquimia. La conversiรณn de algo en arte, en algo sublime. Pero tambiรฉn transformar al que mira.

Hablamos de la relaciรณn del poema con la pintura, del desorden, de la historia detrรกs del poema y del dolor.

Se destaca que la paja resurge de las cenizas, sale a la luz, crece. Pero eso podrรญa verse tambiรฉn como que la paja se aprovecha de las cenizas para salir adelante, como un parรกsito. 

La propuesta de escritura fue โ€œEscribe o dibuja un recuerdo sobre la muerteโ€. Escribimos sobre la experiencia de ser testigos de la muerte, sobre el cementerio como lugar de reuniรณn, sobre las diferentes caras de la muerte, sobre la muerte con nombres propios, y la muerte en general. 

El material de la reuniรณn fue intenso, pero el taller saliรณ muy bonito. Nos apoyamos unos a otros. 

Aquรญ, ahora alentamos a los participantes que, si asรญ lo desean, compartan lo que escribieron a continuaciรณn. Deja tu respuesta aquรญ, si deseas continuar la conversaciรณn sobre la pintura de Anselm Kiefer. Pero antes, les recomendamos tener en cuenta que el blog es un espacio pรบblico donde, por supuesto, no se garantiza la confidencialidad.

Por favor, รบnase a nosotros en nuestra prรณxima sesiรณn en espaรฑol: Elย sรกbado 28 de febrero a las 13 hrs. o a la 1 pm EST. Tambiรฉn, ofrecemos sesiones en inglรฉs. Ve aย nuestra pรกgina deย sesiones grupales virtuales en vivo.

ยกEsperamos verte pronto!


Your Golden Hair por Margarete Anselm Kiefer German

Fuga de la muerte
Paul Celan


De: Amapola y memoria, 1952
Traducciรณn de de Josรฉ รngel Valente

Negra leche del alba la bebemos al atardecer
la bebemos a mediodรญa y en la maรฑana y en la noche
bebemos y bebemos
cavamos una tumba en el aire no se yace estrechamente en รฉl
Un hombre habita en la casa juega con las serpientes escribe
escribe al oscurecer en Alemania tus cabellos de oro Margarete
lo escribe y sale de la casa y brillan las estrellas silba a sus
mastines
silba a sus judรญos hace cavar una tumba en la tierra
ordena tocad para la danza

Negra leche del alba te bebemos de noche
te bebemos en la maรฑana y al mediodรญa te bebemos al atardecer
bebemos y bebemos
Un hombre habita en la casa juega con las serpientes escribe
escribe al oscurecer en Alemania tus cabellos de oro Margarete
tus cabellos de ceniza Sulamita cavamos una tumba en el aire no
se yace estrechamente en รฉl
Grita cavad unos la tierra mรกs profunda y los otros cantad sonad
empuรฑa el hierro en la cintura lo blande sus ojos son azules
cavad unos mรกs hondo con las palas y los otros tocad para la
danza

Negra leche del alba te bebemos de noche
te bebemos al mediodรญa y la maรฑana y al atardecer
bebemos y bebemos
un hombre habita en la casa tus cabellos de oro Margarete
tus cabellos de ceniza Sulamita รฉl juega con las serpientes
Grita sonad mรกs dulcemente la muerte la muerte es un maestro
venido de Alemania
grita sonad con mรกs tristeza sombrรญos violines y subirรฉis como
humo en el aire
y tendrรฉis una tumba en las nubes no se yace estrechamente allรญ

Negra leche del alba te bebemos de noche
te bebemos a mediodรญa la muerte es un maestro venido de
Alemania
te bebemos en la tarde y la maรฑana bebemos y bebemos
la muerte es un maestro venido de Alemania sus ojos son azules
te hiere con una bala de plomo con precisiรณn te hiere
un hombre habita en la casa tus cabellos de oro Margarete
azuza contra nosotros sus mastines nos sepulta en el aire
juega con las serpientes y sueรฑa la muerte es un maestro venido
de Alemania
tus cabellos de oro Margarete
tus cabellos de ceniza Sulamita

Encuentros virtuales en vivo: Sรกbado 6 de diciembre, 13:00 EST

Nos reunimos 5 personas de distintos lugares: Nueva York, Islas Canarias, Argentina y Alabama.

Trabajamos le cuento ALQUILO, de Antonio Gonzรกlez Croissier (Trozos, 2014)

Un participante notรณ que el autor repite la palabra โ€œalquilarโ€ con diferentes significados. Habla al mismo tiempo de todo el rencor que siente, es decir, de lo malo que viene con alquilar. Pero tambiรฉn el cuento tiene que ver con las lindas experiencias que ofrece alquilar. Todo tiene que ver con lo temporal que es el alquiler.

Se comentรณ que el autor no habla de quรฉ tan transitoria es la vida. El cuento se concentra en lo malo de la vida, pero se olvida de que despuรฉs de lo malo viene lo bueno.

Otra persona preguntรณ: ยฟquรฉ pregunta este texto, si uno alquila o si es el dueรฑo? El autor pide perdรณn a otra persona, pero hay ambigรผedad.

Debatamos si alquilar este trozo de existencia es algo personal o algo fรญsico. Te lo doy, pero me tienes que pagar, me tienes que dar algo a cambio. 

Aรบn otra persona dijo que puede leerse como una confesiรณn o como una oraciรณn de perdรณn. Viene de la repeticiรณn de la palabra โ€œalquiloโ€.

El poema tiene la estructura de alquilar la vida, la conciencia y la existencia. Las cosas mรกs importantes y personales. 

La propuesta de escritura fue: โ€œAlquiloโ€ฆโ€ Escribimos en la sombra del texto, en la ambigรผedad del verbo alquilar. Se escribiรณ de alquilar en el sentido de dar y recibir. De cรณmo uno alquila las mejores versiones de sรญ mismo.

Aquรญ, ahora alentamos a los participantes a que, si asรญ lo desean, compartan lo que escribieron a continuaciรณn. Deja tu respuesta aquรญ, si deseas continuar la conversaciรณn sobre el cuento de Antonio Gonzรกlez Croissier. Pero antes, les recomendamos tener en cuenta que el blog es un espacio pรบblico donde, por supuesto, no se garantiza la confidencialidad.

Por favor, รบnase a nosotros en nuestra prรณxima sesiรณn en espaรฑol: Elย sรกbado 24 de enero a las 13 hrs. o a la 1 pm EST. Tambiรฉn, ofrecemos sesiones en inglรฉs. Ve aย nuestra pรกgina deย sesiones grupales virtuales en vivo.

ยกEsperamos verte pronto!


ALQUILO por Antonio Gonzรกlez Croissier (Trozos, 2014).

Alquilo una vida, esta vida que a veces estorba, รฉsta que mata con frecuencia, que aniquila lentamente con lanzas hechas del odio de un recuerdo, del rencor de un suceso.
Alquilo durante algรบn tiempo la conciencia para poder dormir un agradable sueรฑo saturado de risas, pleno de deseos.
Alquilo por una temporada el deber incumplido, la maldiciรณn pronunciada, el grito incontrolado o el dolor ocasionado. Alquilo ese rincรณn vacรญo que guardo secretamente en mi alma para que lo lenes con un millรณn de disculpas, con un sinfรญn de lamentos, con el azul del cielo, con una sola mirada tuya, con el mismo infierno si asรญ te consuela. Alquilo este pedazo de existencia por un simple ยซLo sientoยป.

Credit: Antonio Gonzรกlez Croissier 

Encuentros virtuales en vivo: Sรกbado 15 de noviembre, 13:00 EST

Resumen, sesiรณn 15 de noviembre de 2025

Nos reunimos 6 personas desde diversos lugares: Nueva York, Islas Canarias, Argentina, Miami y Alabama.

Trabajamos la pintura Brooklyn, de Devon Rodriguez (Nueva Yok). Empezamos por reconocer que hay personas de todo tipo, algunas son dibujos, otras parecen irreales, pero se presentan en la misma imagen. Se destacรณ la multitud de tatuajes y su poder como indicadores de identidad. Destaca que las primeras intervenciones analizan la parte trasera de la imagen, los reflejos, lo que podrรญa ser accesorio y mucho menos al personaje principal.

Se comenta cรณmo las fotos del metro combinan diferentes imรกgenes por los reflejos.

Se habla del protagonista de la foto como alguien muy orgulloso de sus tatuajes, quiere mostrarlos y que se vean. El tatuaje es un sรญmbolo de las vidas. El protagonista ocupa su espacio, largo, con las piernas abiertas. Una persona de โ€œยกaquรญ estoy yo, mรญrense!โ€ Cada uno coloca al protagonista en una situaciรณn diferente. Alguien notรณ que tiene ojos de tranquilidad, de alguien que mira.

Inicialmente pensamos que es una fotografรญa, pero realmente es una pintura hiperrealista.

Debatimos mucho sobre los detalles que no tenemos claros. Y como la incertidumbre nos molesta. Y tambiรฉn sobre los diferentes personajes que asignamos al protagonista a partir de nuestra experiencia previa. 

La propuesta de escritura fue โ€œEscribe sobre un/a desconocido/aโ€. Escribimos en el modo en que cada uno es tambiรฉn desconocido para uno mismo y para los demรกs. ยฟCรณmo escribir sobre lo โ€œdesconocidoโ€ si precisamente es lo que no conoces? Se escribiรณ sobre cรณmo desconocemos incluso lo que creemos conocer y cรณmo conocemos lo que creemos desconocer. Escribimos a la sombra del texto, en el contraste de lo que imaginamos y lo que puede ser.

Aquรญ, ahora alentamos a los participantes que, si asรญ lo desean, compartan lo que escribieron a continuaciรณn. Deja tu respuesta aquรญ, si deseas continuar la conversaciรณn sobre la pintura de Devon Rodriguez. Pero antes, les recomendamos tener en cuenta que el blog es un espacio pรบblico donde, por supuesto, no se garantiza la confidencialidad.

Por favor, รบnase a nosotros en nuestra prรณxima sesiรณn en espaรฑol: Elย sรกbado 6 de diciembre a las 13 hrs. o a la 1 pm EST. Tambiรฉn, ofrecemos sesiones en inglรฉs. Ve aย nuestra pรกgina deย sesiones grupales virtuales en vivo.

ยกEsperamos verte pronto!


Brooklyn, Oil on Canvas por Devon Rodriguez, Nueva Yok

Credit: Devon Rodriguez


Encuentros virtuales en vivo: Sรกbado 18 de octubre, 13:00 EDT

Nos reunimos 4 personas, desde Miami, Espaรฑa, Nueva York, y Alabama.

Trabajamos sobre un poema UN GATO EN UN PISO VACรO, de Wisล‚awa Szymborska2002, Poesรญa no completa, traducciรณn de Gerardo Beltrรกn y Abel A. Murcia.                                                                                                                                                                      

Una participante pensรณ, en una primera lectura, que el poema era solo sobre la muerte. Pero despuรฉs vio el contraste de la esperanza, de lo que va a hacer el gato cuando regrese el dueรฑo, es como un puente. Lo fue viendo como si uno muere de muchas maneras, como una metรกfora, el morir es metรกfora.

A otra persona le pareciรณ que el poema es muy explรญcito y que los gatos echan de menos a sus amos. Otra participante mencionรณ que hay muchas contradicciones.

La bรบsqueda desesperada del gato por su dueรฑo (“Se ha buscado en todos los armarios… Incluso se ha roto la prohibiciรณn”) revela tanto su incomprensiรณn como su determinaciรณn. El acto de desordenar los papeles, violando una regla establecida, sugiere la desesperaciรณn que supera incluso los hรกbitos aprendidos. Alguien notรณ que, aunque el gato tiene libertad, busca su dueรฑo.

El gato imagina el reencuentro futuro, planeando mostrar su dignidad ofendida “con las patas muy ofendidas”, sin saltos ni maullidos inmediatos. Esta fantasรญa de reproche futuro revela la incapacidad del gato para aceptar la permanencia de la pรฉrdida. Varios participantes mencionaron que el gato estรก enfadado al final.

Una participante notรณ que las acciones parecen metรกforas al dueloโ€”buscar papeles, fotos, rondar el apartamento, etc. Tambiรฉn vimos que no hay ni un signo de interrogaciรณn ni punto de exclamaciรณn. Otra persona comentรณ que si el poema los tuviera, forzarรญa nuestra atenciรณn hacia allรญ, dictando a quรฉ prestamos especial atenciรณn. 

Hablamos de que el gato busca en el piso y el dueรฑo a muerto. Se pregunto porque un gato y no un perro y alguien contesto que el gato es mรกs silencioso, muy apegado a su dueรฑo. 

La propuesta de escritura fue: Escribe sobre un momento de ausencia. Se escribiรณ sobre el dolor que causa la ausencia. Del viajar para estar con una familiar antes de la muerte. De plantar las preguntas de la ausencia que no estaban en el poema. Y una carta a la presencia antes de llegar a la ausencia. Para expresar la ausencia hay que haber la presencia, esta es la dicotomรญa.

Aquรญ, ahora alentamos a los participantes que, si asรญ lo desean, compartan lo que escribieron a continuaciรณn. Deja tu respuesta aquรญ, si deseas continuar la conversaciรณn sobre el poema de Wisล‚awa Szymborska. Pero antes, les recomendamos tener en cuenta que el blog es un espacio pรบblico donde, por supuesto, no se garantiza la confidencialidad.

Por favor, รบnase a nosotros en nuestra prรณxima sesiรณn en espaรฑol: El sรกbado 15 noviembre a las 13 hrs. o a la 1 pm EST. Tambiรฉn, ofrecemos sesiones en inglรฉs. Ve a nuestra pรกgina de sesiones grupales virtuales.

ยกEsperamos verte pronto!


UN GATO EN UN PISO VACรO por Wisล‚awa Szymborska.

Morir, eso no se le hace a un gato.
Porque quรฉ puede hacer un gato
en un piso vacรญo.
Trepar por las paredes.
Restregarse entre los muebles.
Parece que nada ha cambiado
y, sin embargo, ha cambiado.
Que nada se ha movido,
pero estรก descolocado.
Y por la noche la lรกmpara ya no se enciende.

Se oyen pasos en la escalera,
pero no son รฉsos.
La mano que pone el pescado en el plato
tampoco es aquella que lo ponรญa.

Hay algo aquรญ que no empieza
a la hora de siempre.
Hay algo que no ocurre
como deberรญa.

Aquรญ habรญa alguien que estaba y estaba,
que de repente se fue
e insistentemente no estรก.

Se ha buscado en todos los armarios.
Se ha recorrido la estanterรญa.
Se ha husmeado debajo de la alfombra y se ha mirado.
Incluso se ha roto la prohibiciรณn
y se han desparramado los papeles.
Quรฉ mรกs se puede hacer.
Dormir y esperar.

Ya verรก cuando regrese,
ya verรก cuando aparezca.
Se va a enterar
de que eso no se le puede hacer a un gato.
Irรก hacia รฉl
como si no quisiera,
despacito,
con las patas muy ofendidas.
Y nada de saltos ni maullidos al principio.

Credit: de Wisล‚awa Szymborska 2002, Poesรญa no completa, traducciรณn de Gerardo Beltrรกn y Abel A. Murcia


Encuentros virtuales en vivo: Sรกbado 27 de septiembre, 13:00 EDT

Resumen, Sesiรณn 27 de septiembre de 2025

Nos reunimos 7 personas, desde Nueva York, Espaรฑa y Argentina.

Trabajamos sobre una fotografรญa de Andrew Savulich de la serie: Whatโ€™s going on in this picture?publicada en el New York Times el 26 de noviembre de 2018.                                                                                                                                                                                                 

Al principio se describe la imagen y se destaca el hecho de cubrir la imagen. Se trata de una imagen religiosa, tal vez una santa. Impresiona de que la estรกn tapando. La han visto, la estรกn observando y la tapan. Es una metรกfora de la muerte de la religiรณn. La tapan para resguardarla.

Se trata de una imagen disruptiva, religiosa. Aparece el orden social (la policรญa), escena de daรฑo y crimen. Se repite la impresiรณn de la muerte de los valores. Una escena de violencia.

Llama la atenciรณn la marginalidad del entorno. La imagen nos permite reflexionar sobre la dificultad de interpretar. Se interpreta como un vandalismo. Pero tambiรฉn como un gesto de protecciรณn frente a algo indefenso. Podrรญa estar llena de cariรฑo.

Planteamos la posibilidad de que la lectura sea la contraria, no un cubrir, sino un descubrir. La imagen despierta diferentes historias en funciรณn de nuestras experiencias previas.

La propuesta de escritura fue: Escribe sobre lo que encontraste al descubrir lo cubierto. Se escribiรณ sobre regalos. El que regala busca el asombro. Se escribieron preguntas y relatos mรกs prosaicos. Pero tambiรฉn de descubrimientos emocionalmente duros.

Fue una reuniรณn interesante en la que exploramos lo difรญcil que puede ser ver un punto de vista que no sea el nuestro.

Aquรญ, ahora alentamos a los participantes que, si asรญ lo desean, compartan lo que escribieron a continuaciรณn. Deja tu respuesta aquรญ, si deseas continuar la conversaciรณn sobre la fotografรญa de Andrew SavulichPero antes, les recomendamos tener en cuenta que el blog es un espacio pรบblico donde, por supuesto, no se garantiza la confidencialidad.

Por favor, รบnase a nosotros en nuestra prรณxima sesiรณn en espaรฑol: Elย sรกbado 18 de octubre a las 13 hrs. o a la 1 pm EDT. Tambiรฉn, ofrecemos sesiones en inglรฉs. Ve aย nuestra pรกgina deย sesiones grupales virtuales en vivo.

ยกEsperamos verte pronto!


New York Times, serie โ€œยฟQuรฉ ocurre en esta imagen?โ€, Andrew Savulich, 26 de noviembre de 2018


Encuentros virtuales en vivo: Sรกbado 2 de agosto, 13:00 EDT

Resumen Sesiรณn 02 de agosto de 2025

Nos reunimos 10 personas, desde Nueva York, California, Texas, Madrid, Canarias, Buenos Aires. Algunas personas se estrenaron en esta sesiรณn.

Leรญmos Canciรณn de septiembre, poema de Eloy Sanchez Rosillo. Se comenta que el poema abre la posibilidad de conocer mรกs, de saber lo que no sabemos. El poema es como olas en la playa. Se comenta sobre su complejidad, la dificultad de comprender exactamente lo que quiere decir. El juego de las palabras. El yo estรก siempre pasivo. Aparece el impersonal. No parece haber un YO en el poema. 

El poema recuerda el duelo, pero en la segunda estrofa habla de contradicciรณn entre luz y oscuridad. Se habla de los recuerdos de toda la humanidad. El misterio encuentra resquicios. Habla de la pรฉrdida de lo superficial al final del verano para quedarnos con lo que es realmente importante, lo profundo y lo estable, lo que somos aunque lo hayamos olvidado.

El poema invita la atenciรณn plena. Es el รบnico modo de volver a saber, pero se necesita estar atento. Y lo hace usando un tono subterrรกneo. 

La propuesta de escritura que usamos fue: Escribe una canciรณn al mes que elegirรญas. Se escribieron poemas a la primavera y a diciembre, y a septiembre. Escribimos a la sombra del poema leรญdo y de nuestras propias experiencias. 

Ha sido una reuniรณn de descubrimiento de los sentidos de las palabras, de las diferentes perspectivas y cรณmo el texto se entrelaza con nuestras historias. 

Aquรญ, ahora alentamos a los participantes que, si asรญ lo desean, compartan lo que escribieron a continuaciรณn. Deja tu respuesta aquรญ, si deseas continuar la conversaciรณn sobre el poema, Canciรณn de septiembre, de Eloy Sanchez RosilloPero antes, les recomendamos tener en cuenta que el blog es un espacio pรบblico donde, por supuesto, no se garantiza la confidencialidad.

Por favor, รบnase a nosotros en nuestra prรณxima sesiรณn en espaรฑol: Elย sรกbado 27 de septiembre a las 13 hrs. o a la 1 pm EDT. Tambiรฉn, ofrecemos sesiones en inglรฉs. Ve aย nuestra pรกgina deย sesiones grupales virtuales en vivo.

ยกEsperamos verte pronto!


Venir desde tan lejos por Sanchez Rosillo

ME oigo cantar por dentro. Ya es septiembre.
Comienza una maรฑana fresca y limpia. El verano
recoge sus enseres, sus dijes y abalorios,
y se va retirando paso a paso.

Hay adiรณs y elegรญa en la luz de esta hora
que tambiรฉn es alegre y revela los lazos
que aรบnan cada cosa con las demรกs y el todo
cuando miras despacio.

Me entreabre un resquicio a veces el misterio,
y mis ojos vislumbran en sus adentros algo
que quizรก ya sabรญan, pero que no sabรญan,
que alguna vez supieron y despuรฉs olvidaron.
Credit:  Sanchez Rosillo

Encuentros virtuales en vivo: Sรกbado 5 de julio, 13:00 EDT

Nos reunimos 4 personas desde Nueva York, Argentina, Repรบblica Dominicana y Espaรฑa. Trabajamos con la pinturaย Escalier 54 Rue de Seine (1990), deย Sam Szafran.

Los elementos estructuralesโ€”vigas de madera, barandillas y detalles arquitectรณnicosโ€”se representan con una atenciรณn precisa a sus texturas erosionadas y relaciones geomรฉtricas. A travรฉs de una abertura en el hueco de la escalera, vislumbramos una vista del patio de un edificio vecino con ventanas tradicionales francesas y techos de tejas verdes, proporcionando un momento de luz exterior que contrasta con la sensaciรณn cerrada del interior. La imagen recuerda a otros autores que tambiรฉn han usado la imagen de la escalera como espacio imposible. Impresiona que las escaleras no llegan a ningรบn destino. Pero llama mรกs la atenciรณn que la imagen se centra en una ventana desde la que se ven otras ventanas. Y esto hace pensar en la existencia de mรบltiples perspectivas, de personas que ven la vida desde diferentes puntos. Llama la atenciรณn la homogeneidad de los colores: solo beige, verde y gris.

La ventana es una metรกfora de que solo vemos una parte del mundo, del universo, de la vida, lo que la ventana nos permite. La obra de Szafran explora a menudo temas de contenciรณn e infinidad dentro de los espacios domรฉsticos. Esta escalera se convierte en una metรกfora de la memoria y el paso del tiempo: El descenso repetitivo y en espiral sugiere tanto la naturaleza cรญclica de la vida cotidiana como las profundidades del recuerdo. El artista pasรณ dรฉcadas documentando esta misma escalera, creando un cuerpo de trabajo que funciona como registro arquitectรณnico y paisaje psicolรณgico. Se comentรณ la contraposiciรณn entre lo interior y lo exterior. 

La escalera no nos deja ver en que piso estamos ni adonde vamos. Nos deja a medio camino. La escalera es un proceso incompleto, nos faltan tramos. 

Alguien asociรณ las escaleras con el esfuerzo, la luz que entra por la ventana ilumina por una esquina, como la vida, que solo se ilumina una parte de la escalera.

La imagen despierta diferentes ideas y emociones: confusiรณn, estar atrapado, no poder escapar. La escalera es un elemento arquitectรณnico dotado de mรบltiples significados metafรณricos.

Escribimos bajo la propuesta: โ€œEscribe sobre las escaleras de tu vidaโ€.

Escribimos ensayos sobre la escalera y sus metรกforas. La escalera como metรกfora de la vida. Salieron los peldaรฑos de la vida. Escribimos en la sombra de la pintura. Las escaleras de nuestras infancias. Sobre la dificultad de subir algunas escaleras. Y sobre nuestro papel construyendo peldaรฑos para otras personas.

Fue una sesiรณn enriquecedora con mucho para considerar

Aquรญ, ahora alentamos a los participantes que, si asรญ lo desean, compartan lo que escribieron a continuaciรณn. Deja tu respuesta aquรญ, si deseas continuar la conversaciรณn sobre la pintura Escalier 54 Rue de Seine (1990), de Sam Szafran. Pero antes, les recomendamos tener en cuenta que el blog es un espacio pรบblico donde, por supuesto, no se garantiza la confidencialidad.

Por favor, รบnase a nosotros en nuestra prรณxima sesiรณn en espaรฑol: Elย sรกbado 2 de agosto a las 13 hrs. o a la 1 pm EST. Tambiรฉn, ofrecemos sesiones en inglรฉs. Ve aย nuestra pรกgina deย sesiones grupales virtuales en vivo.

ยกEsperamos verte pronto!


Sam Szafran por Escalier 54 Rue de Seine 1990

Credit: Sam Szafran


Encuentros virtuales en vivo: Sรกbado 14 de junio, 13:00 EDT

RESUMEN SESIร“N 14 de junio de 2025

Nos reunimos 5 personas desde diferentes Nueva York, Espaรฑa, y Argentina. Leรญmos el poema y la canciรณn, Me he quedado sin pulso y sin aliento, de รngel Gonzรกlez. Dos personas diferentes leyeron el poema y despuรฉs escuchamos la canciรณn cantada por Pedro Guerra. 

Este hermoso soneto expresa la devastaciรณn emocional que produce la separaciรณn del ser amado, utilizando imรกgenes corporales y sensoriales muy poderosas.

Alguien inmediatamente asignรณ la voz masculina al poeta, aunque el sexo no es obvio y se comentรณ que el autor se pierde en el otro. Otra persona comento sobre la estructura del poema y que parece ligada a la religiรณn; la elecciรณn de las palabras parece que se hicieron para rimar o por su significado.

Otro participante se pregunta si el poema habla a una pareja romรกntica o a algo fรญsico interior, algo corporal. Cuando oรญmos la canciรณn, el ritmo, influye profundamente en nuestra interpretaciรณn. Alguien seรฑalรณ que pensaba que era de naturaleza romรกntica basada en la canciรณn.

Un participante comento que es interesante que el poema diga que estamos muertos, que el corazรณn se convierte en polvo: eso es la muerte. El poeta expresa que la ausencia es el รบltimo dolor corporal.

La imagen del ciego que extiende los brazos contra el viento es particularmente conmovedora – captura esa bรบsqueda desesperada de algo que ya no estรก ahรญ, el impulso corporal que persiste a pesar de saber que es inรบtil.

El verso final es devastador: “contra todo me doy, ciego me hiero.” El dolor es tan grande que se vuelve autodestructivo, una lucha ciega contra la realidad misma.

Escribimos bajo la propuesta: โ€œEscribe sobre tu pulso y tu alientoโ€. Escribimos del pulso y el aliento personal y del de nuestras familias, de la perspectiva personal y en la sombra del texto, y que es mejor tenerlos que la ausencia de ellos.

Fue una sesiรณn enriquecedora con mucho para considerar

Aquรญ, ahora alentamos a los participantes que, si asรญ lo desean, compartan lo que escribieron a continuaciรณn. Deja tu respuesta aquรญ, si deseas continuar la conversaciรณn sobre el poema y la canciรณn, Me he quedado sin pulso y sin aliento, de รngel Gonzalez. Pero antes, les recomendamos tener en cuenta que el blog es un espacio pรบblico donde, por supuesto, no se garantiza la confidencialidad.

Por favor, รบnase a nosotros en nuestra prรณxima sesiรณn en espaรฑol: Elย sรกbado 5 de julio a las 13 hrs. o a la 1 pm EDT. Tambiรฉn, ofrecemos sesiones en inglรฉs. Ve aย nuestra pรกgina deย sesiones grupales virtuales en vivo.


EN MEMORIA DE Mร MISMO de Paul Auster Traducciรณn de Jordi Doce

Sencillamente haberme detenido.

Como si pudiera empezar
donde mi voz se ha detenido, yo mismo
el sonido de una palabra

que no puedo decir.

Tanto silencio
vuelto a la vida
en esta pensativa carne, en este rรญtmico
tambor interior de palabras:
tantas palabras

perdidas en el ancho mundo
de mi interior, y de ese modo haber sabido
que a pesar de mรญ mismo

estoy aquรญ.

Como si esto fuera el mundo.

Encuentros virtuales en vivo: Sรกbado 10 de mayo, 13:00 EDT

El texto que escogimos para hoy fue EN MEMORIA DE Mร MISMO por Paul Auster.”

La propuesta de escritura fue “Escribe las palabras detenidas en tu voz interior.”

Aquรญ, ahora alentamos a los participantes que si asรญ lo desean, compartan lo que escribieron a continuaciรณn. Deja tu respuesta aquรญ, si deseas continuar la conversaciรณn. Pero antes, les recomendamos tener en cuenta que el blog es un espacio pรบblico donde, por supuesto, no se garantiza la confidencialidad.

Por favor, รบnase a nosotros en nuestra prรณxima sesiรณn en espaรฑol: El sรกbado 14 junio a las 13 hrs. o a la 1 pm EDT. Tambiรฉn, ofrecemos sesiones en inglรฉs. Ve a nuestra pรกgina de sesiones grupales virtuales.


EN MEMORIA DE Mร MISMO por Paul Auster

Sencillamente haberme detenido.

Como si pudiera empezar
donde mi voz se ha detenido, yo mismo
el sonido de una palabra

que no puedo decir.

Tanto silencio
vuelto a la vida
en esta pensativa carne, en este rรญtmico
tambor interior de palabras:
tantas palabras

perdidas en el ancho mundo
de mi interior, y de ese modo haber sabido
que a pesar de mรญ mismo

estoy aquรญ.

Como si esto fuera el mundo.

Credit: Paul Auster

Encuentros virtuales en vivo: Sรกbado 12 de abril, 13:00 EDT

Asistimos 10 personas, de Nueva York, California, Espaรฑa, Berlรญn, y Argentina. 

Hicimos una lectura atenta del cuadro de Oskar Kokoschka,ย Hans Tietze and Erica Tietze Conrat, 1909.ย 

Lo primero que se notรณ es que parece que la mujer es una paciente, con un rostro pรกlido. Que la pareja parece aparte, como si cada uno estuviera en lo suyo.

La siguiente persona comentรณ que es increรญble como cada persona tiene una percepciรณn tan diferente de la imagen. Tambiรฉn dijo que el hombre no quiere mirarle a los ojos a la mujer. Se hablo de las manos rojas del hombre. ยฟSerรก sangre?

Otra persona notรณ que los colores detrรกs de la mujer son mรกs turbulentos. Como si ella estuviera apoyada en algo; como que la mano de ella se estรก protegiendo de รฉl y que รฉl parece que estรก sucio de sangre.

La cara y rostro del hombre aparecen desesperados, รฉl estรก buscando la mirada de la mujer. Los colores expresan algo triste.

Aun otra persona comento que esta pintura es el momento antes del crimen. La mujer nos estรก pidiendo ayuda, una intervenciรณn. El hombre no nos mira ni la mira a ella por su culpabilidad. Lo rojo envuelve el hombre, es color es simbรณlico. 

Un participante comentรณ que, si la mujer estรก sentada, el hombre tiene que estar arrodillado. Asรญ que estรก pidiรฉndole perdรณn. 

Hablamos de como nosotros creamos estas historias basadas en nuestras experiencias, trabajo, y los prejuicios. Es difรญcil de cambiar la perspectiva, pero la medicina narrativa ayuda con esto.

Otra persona compartiรณ que la posiciรณn de las manos de la mujer es como si estuviera cargando un bebe que perdiรณ. Las manos del hombre son activas y las de la mujer de autoprotecciรณn. 

Escribimos con la propuesta: โ€œEscribe sobre estar cerca o lejosโ€. En nuestros textos se hablรณ de aprender a quererse otra vez; a tomar tiempo para el auto amor. Se escribiรณ del amor y la memoria y cรณmo funcionan juntas. Alguien escribiรณ un poema en la sombra de la pintura. Tambiรฉn se cuestionรณ como se mide la distancia. Come suele ser comรบn, escribimos en la sombra del texto.

Aquรญ, ahora alentamos a los participantes que, si asรญ lo desean, compartan lo que escribieron a continuaciรณn. Deja tu respuesta aquรญ, si deseas continuar la conversaciรณn sobre el cuadro de Oskar Kokoschka, Hans Tietze and Erica Tietze Conrat. Pero antes, les recomendamos tener en cuenta que el blog es un espacio pรบblico donde, por supuesto, no se garantiza la confidencialidad.

Por favor, รบnase a nosotros en nuestra prรณxima sesiรณn en espaรฑol: Elย sรกbado 10 de mayo a las 13 hrs. o a la 1 pm EDT. Tambiรฉn, ofrecemos sesiones en inglรฉs. Ve aย nuestra pรกgina deย sesiones grupales virtuales en vivo.

ยกEsperamos verte pronto!


Hans Tietze and Erica Tietze Conrat por Oskar Kokoschka

Credit: Oskar Kokoschka